在翻譯英國(guó)大學(xué)成績(jī)單及文憑時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到英國(guó)大學(xué)里的Chancellor、Vice Chancellor和Pro-Vice-Chancellor。翻譯這幾個(gè)職位時(shí)需要謹(jǐn)慎處理,避免錯(cuò)譯。鑫廣聞翻譯在此給大家提供一些翻譯參考。
Vice-Chancellor,相當(dāng)于中國(guó)大學(xué)里的校長(zhǎng),主持學(xué)校日常行政事務(wù)。不要覺得Chancellor前面有個(gè)Vice, 就以為這是副校長(zhǎng),其實(shí)是“校長(zhǎng)”了,Vice在這里是拉丁文,其原義是“代表某人執(zhí)行”,有deputy的意思,如果誤解了這個(gè)詞可能會(huì)導(dǎo)致對(duì)整個(gè)英國(guó)大學(xué)體制和職稱誤解,這個(gè)職位一般面向社會(huì)公開招聘,任職終身。
Vice-Chancellor的下面一般會(huì)設(shè)有三四位副校長(zhǎng),英文為Pro-Vice-Chancellor。他們通常是校內(nèi)任命的學(xué)者,專門負(fù)責(zé)教學(xué)、科研、資產(chǎn)等,任期多為三四年。另外,英國(guó)各大學(xué)往往會(huì)邀請(qǐng)社會(huì)名人,包括國(guó)王或皇室人員、著名政治家、文化界人士等,擔(dān)任Chancellor,例如:牛津大學(xué)的Chancellor是末代港督彭定康,愛丁堡大學(xué)的Chancellor是英國(guó)王夫(愛丁堡公爵),威爾士大學(xué)的Chancellor是查爾斯王儲(chǔ)(威爾士親王),諾丁漢大學(xué)的Chancellor是我國(guó)著名的物理學(xué)家楊福家。這個(gè)職位主要是象征性的,沒有管理學(xué)校日常工作的責(zé)任,其職責(zé)主要有三,(一)主持和發(fā)起學(xué)校董事局會(huì)議;(二)代表學(xué)校參加校內(nèi)外重要典禮;(三)主持畢業(yè)典禮,給畢業(yè)生頒發(fā)畢業(yè)證書。他們可以一人兼任幾個(gè)大學(xué)的Chancellor,國(guó)內(nèi)有譯為“名譽(yù)校長(zhǎng)”,也有譯為“校監(jiān)”的。Vice-Chancellor是代表Chancellor的最高執(zhí)政官,是一所大學(xué)真正從事管理的實(shí)權(quán)人物,也是卓越的學(xué)者。
鑫廣聞翻譯專注于提供簽證,移民類資料翻譯數(shù)年,經(jīng)驗(yàn)豐富。包括戶口本翻譯,退休證翻譯,結(jié)婚證翻譯,房產(chǎn)證翻譯,文憑翻譯,成績(jī)單翻譯,教師資格證翻譯,證書翻譯,駕照翻譯,普通話等級(jí)證書翻譯等等。需要翻譯服務(wù)的客戶請(qǐng)隨時(shí)聯(lián)系我們。
廣州市荔灣區(qū)花地南路西朗麥村北約55號(hào)713室(廣州總部) 聯(lián)系電話:020-29172869
佛山市南海區(qū)平洲夏平中路海龍大廈(佛山分部) 聯(lián)系電話:0757-89975667